Nouvelle rencontre à l’université de traduction et d’interprétariat d’Erlangen en Allemagne.
Interview en allemand avec exercice de traduction simultanée « pour de vrai » pour les étudiants de deuxième année : ils se sont débrouillés comme des chefs !
Nous avons évoqué mon profil atypique, mes débuts en écriture, le parcours du combattant jusqu’à la publication de mon premier roman « Et la vie reprit à petites foulées », le second roman « Les Confidences de Shalamar » et les projets pour la suite.
Nous avons tous passé un excellent moment. Quel plaisir de voir de jeunes Allemands passionnés par les mots et la langue française !